Ungarisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Milý Johne,
Kedves John!
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Milá maminko, Milý tatínku,
Kedves Anya / Apa!
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Milý strýčku Jerome,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Ahoj Johne,
Szia John!
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Čau Johne,
Szia John!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Johne,
John!
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Můj milý/Moje milá,
Kedvesem / Drágám!
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Kedvesem / Drágám!
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Nejdražší Johne,
Drága John!
Informell, Ansprache eines Partners
Děkuji za Tvůj dopis.
Köszönöm a leveledet.
Antwort bei einem Briefwechsel
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Jó volt megint hallani felőled.
Antwort bei einem Briefwechsel
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Už máš nějaké plány na... ?
Van már valami programod...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Örömmel hallottam, hogy ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Je mi moc líto, že...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... posílá pozdrav!
... is üdvözletét küldi.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Pozdravuj ode mě... .
Üdvözöld...-t helyettem is.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Těším se na tvojí odpověď.
Várom a válaszodat.
Bitte um Antwort
Napiš brzy.
Írj hamar.
Direkt, Bitte um Antwort
Napiš mi prosím, až...
Írj, amint ....
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Írj, ha többet megtudsz.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Opatruj se.
Vigyázz magadra.
Brief an Familie und Freunde
Miluji tě.
Szeretlek
Brief an Partner
S přáním všeho nejlepšího,
Legjobbakat!
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Mějte se moc hezky,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Nejsrdečnější pozdravy,
Üdvözlettel,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Jen to nejlepší,
Legjobbakat!
Informell, Brief an Familie oder Freunde
S láskou,
Szeretettel,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
S láskou,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
S láskou,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informell, Brief an Familie oder Freunde