Polnisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Milý Johne,
Drogi Janie,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Milá maminko, Milý tatínku,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Milý strýčku Jerome,
Drogi Wujku,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Ahoj Johne,
Cześć Michale,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Čau Johne,
Hej Janku,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Johne,
Janku,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Můj milý/Moje milá,
Mój Drogi/Moja Droga,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Nejdražší Johne,
Najdroższy/Najdroższa,
Informell, Ansprache eines Partners
Děkuji za Tvůj dopis.
Dziękuję za Twój list.
Antwort bei einem Briefwechsel
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Antwort bei einem Briefwechsel
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Piszę, by przekazać Ci...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Už máš nějaké plány na... ?
Czy masz już plany na...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Z przykrością piszę, że...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Je mi moc líto, že...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... posílá pozdrav!
Pozdrowienia od...
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Pozdravuj ode mě... .
Pozdrów ode mnie...
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Těším se na tvojí odpověď.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Bitte um Antwort
Napiš brzy.
Odpisz szybko.
Direkt, Bitte um Antwort
Napiš mi prosím, až...
Odpisz, gdy...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Opatruj se.
Trzymaj się ciepło.
Brief an Familie und Freunde
Miluji tě.
Kocham Cię.
Brief an Partner
S přáním všeho nejlepšího,
Pozdrawiam serdecznie,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Mějte se moc hezky,
Pozdrawiam ciepło,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Nejsrdečnější pozdravy,
Serdecznie pozdrawiam,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Jen to nejlepší,
Ściskam,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
S láskou,
Buziaki,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
S láskou,
Ściskam serdecznie,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
S láskou,
Mnóstwo buziaków,
Informell, Brief an Familie oder Freunde