Dänisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Milý Johne,
Kære John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Milá maminko, Milý tatínku,
Kære Mor / Far,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Milý strýčku Jerome,
Kære Onkel Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Ahoj Johne,
Hej John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Čau Johne,
Hej John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Johne,
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Můj milý/Moje milá,
Kære,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Kæreste,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Nejdražší Johne,
Kæreste John,
Informell, Ansprache eines Partners
Děkuji za Tvůj dopis.
Tak for dit brev,
Antwort bei einem Briefwechsel
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Det var godt at høre fra dig igen.
Antwort bei einem Briefwechsel
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Už máš nějaké plány na... ?
Har du lavet nogle planer den...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Jeg var henrykt at høre om...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Je mi moc líto, že...
Jeg var så ked af at høre at...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... posílá pozdrav!
... siger hej.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Pozdravuj ode mě... .
Sig hej til... for mig.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Těším se na tvojí odpověď.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Bitte um Antwort
Napiš brzy.
Skriv tilbage snart.
Direkt, Bitte um Antwort
Napiš mi prosím, až...
Skriv endelig tilbage når...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Opatruj se.
Have det godt.
Brief an Familie und Freunde
Miluji tě.
Jeg elsker dig.
Brief an Partner
S přáním všeho nejlepšího,
De bedste ønsker,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Mějte se moc hezky,
Med de bedste ønsker,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Nejsrdečnější pozdravy,
Venligste hilsner,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Jen to nejlepší,
Alt det bedste,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
S láskou,
Kærligst,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
S láskou,
Masser af kærlighed,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
S láskou,
Meget kærlighed,
Informell, Brief an Familie oder Freunde