Spanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

นาย N. Summerbee
ถนนหลัก 335
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
คุณ Jeremy Rhodes
ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
คุณ Adam Smith
เลขถนน 8 ถนน Crossfield
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
คุณ Sally Davies
เลขถนน155 ถนนMountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
คุณ Celia Jones
เลขที่ถนน47 ถนนHerbert
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
ถนน Alex Marshall
ถนนเลขที่ 745 ถนน King
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

เรียน จอห์น
Querido Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
เรียนคุณพ่อ/คุณแม่
Mamá / Papá:
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
เรียนคุณลุง เจอโรม
Querido tío José:
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น
Hola Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
ว่าไง จอห์น
Hola Juan:
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
จอห์น
Juan:
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
ที่รักของฉัน
Querido:
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
สุดที่รักของฉัน
Mi amor:
Sehr informell, Ansprache eines Partners
ถึงจอห์นสุดที่รัก
Amado Juan:
Informell, Ansprache eines Partners
ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ
Gracias por su / tu carta.
Antwort bei einem Briefwechsel
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Antwort bei einem Briefwechsel
ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Escribo para decirle / decirte que...
Überbringung wichtiger Nachrichten
คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า...
Me complace anunciar que...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Siento informarte que...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ
X te envía muchos cariños.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Saluda a X de mi parte.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Espero saber de ti pronto.
Bitte um Antwort
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Escríbeme pronto.
Direkt, Bitte um Antwort
กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ...
Escríbeme cuando...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
ดูแลตัวเองดีๆนะ
Cuídate / Cuídense
Brief an Familie und Freunde
ฉันรักคุณ
Te amo,
Brief an Partner
ขอให้โชคดี
Cariños,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
ขอให้โชคดี
Cariños,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
Cariños,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
โชคดี
Mis mejores deseos,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
ด้วยความรักยิ่ง
Con todo mi amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
ด้วยความรักอย่างยิ่ง
Con todo mi amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
รักอย่างมาก
Con amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde