Türkisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Querido Juan:
Sevgili Can,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Mamá / Papá:
Sevgili Anne / Baba,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Querido tío José:
Sevgili Cihat Amca,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hola Juan:
Merhaba Can,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hola Juan:
Hey Can,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Juan:
Can,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Querido:
Canım,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mi amor:
Benim sevgili ...,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amado Juan:
Çok sevgili Can,
Informell, Ansprache eines Partners
Gracias por su / tu carta.
Mektubun için teşekkürler.
Antwort bei einem Briefwechsel
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Antwort bei einem Briefwechsel
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Escribo para decirle / decirte que...
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Überbringung wichtiger Nachrichten
¿Tienes / Tiene planes para... ?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Me complace anunciar que...
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Siento informarte que...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Lamenté mucho cuando escuché que...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
X te envía muchos cariños.
... sevgisini yolluyor.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Saluda a X de mi parte.
...'a selamımı ilet benim için.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Espero saber de ti pronto.
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Bitte um Antwort
Escríbeme pronto.
Hemen cevap yaz.
Direkt, Bitte um Antwort
Escríbeme cuando...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Escríbeme cuando tengas más información.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Cuídate / Cuídense
Kendinize iyi bakın.
Brief an Familie und Freunde
Te amo,
Seni seviyorum.
Brief an Partner
Cariños,
En iyi dileklerimle,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Cariños,
En iyi dileklerimle,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cariños,
En derin saygılarımla,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Mis mejores deseos,
Sevgiyle kalın,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
Tüm sevgimle,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
Tüm sevgimle,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con amor,
Çokça sevgiyle,
Informell, Brief an Familie oder Freunde