Rumänisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Querido Juan:
Dragă Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Mamá / Papá:
Dragă Mamă/Tată,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Querido tío José:
Dragă unchiule Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hola Juan:
Dragă Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hola Juan:
Bună Andrei!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Juan:
Salut Andrei!
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Querido:
Draga mea,/Dragul meu,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mi amor:
Iubitul meu, / Iubita mea,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amado Juan:
Dragul meu Andrei,
Informell, Ansprache eines Partners
Gracias por su / tu carta.
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Antwort bei einem Briefwechsel
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Antwort bei einem Briefwechsel
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Escribo para decirle / decirte que...
Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Überbringung wichtiger Nachrichten
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Me complace anunciar que...
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Am aflat cu plăcere faptul că...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Siento informarte que...
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Lamenté mucho cuando escuché que...
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
X te envía muchos cariños.
... îţi transmite toată dragostea.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Saluda a X de mi parte.
Salută pe ...din partea mea.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Espero saber de ti pronto.
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Bitte um Antwort
Escríbeme pronto.
Scrie-mi înapoi curând.
Direkt, Bitte um Antwort
Escríbeme cuando...
Trimite-mi un răspuns când... .
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Escríbeme cuando tengas más información.
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Cuídate / Cuídense
Aveţi grijă de voi!
Brief an Familie und Freunde
Te amo,
Te iubesc!
Brief an Partner
Cariños,
Toate cele bune,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Cariños,
Cu drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cariños,
Cele mai calde urări,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Mis mejores deseos,
Toate cele bune,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
Cu toată dragostea,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
Cu drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con amor,
Cu mult drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde