Hindi | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
एन. सरबी, टायर्स ऑफ मैनहैटन, ३३५ मेन स्ट्रीट, न्यू योर्क एन.य. ९२९२६
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
जेरेमी रोड्स
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कॅलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी. ए. ९२९२६
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
आदम स्मिथ
८ क्रॉसफील्ड रोड
सेली ओक
बरमिंगाम
मिडलैंड्स
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
सैली ड्राईव
१५५ माऊनटन राईज़
अंटगोनिश एन.एस. B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
सीलिया जोन्स
टी.ज़ी. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरेआट
पर्थ व.ए. ६०१८
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ऐलेक्स मार्शल
आक्वा टेक्नीक्स
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंग्टन ०६८०
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Querido Juan:
प्रिय विजय
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Mamá / Papá:
प्रिय माता पिता,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Querido tío José:
आदर्णीय चाचा जी,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hola Juan:
प्रिय रेखा,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hola Juan:
प्यारे सुनील,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Juan:
विशाल,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Querido:
मेरे प्यारे/मेरी प्यारी...,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mi amor:
मेरे प्यारे...,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amado Juan:
मेरे प्रियतम,
Informell, Ansprache eines Partners
Gracias por su / tu carta.
आपके पत्र के लिए धन्यवाद
Antwort bei einem Briefwechsel
Fue un placer escuchar de ti / usted.
आपका पत्र पढ़कर अच्छा लगा.
Antwort bei einem Briefwechsel
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
लगातार संपर्क न रखने के लिए माफी चाहता/चाहती हूँ.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
तुम्हें लिखे कितने बरस हो चुके हैं!
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Escribo para decirle / decirte que...
मैं यह कहने के लिए लिख रही हूँ कि...
Überbringung wichtiger Nachrichten
¿Tienes / Tiene planes para... ?
आशा है कि तुम... के दिन कुछ नहीं कर रही हो.
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
... के निमंत्रण/... की जानकारी के लिए धन्यवाद.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
... के बारे में मुझे बताने के लिए/देने के लिए मैं आपका आभारी हूँ.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
मुझे पत्र लिखने के लिए/निमंत्रण भेजने के लिए/... भेजने के लिए धन्यवाद.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Me complace anunciar que...
मुझे आपको यह बताकर खुशी हो रही है कि...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Estoy encantado(a) de escuchar que...
मुझे यह सुनकर खुशी हुई कि..
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Siento informarte que...
मुझे यह बताकर दुख हो रहा है कि...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Lamenté mucho cuando escuché que...
... के बारे में सुनकर दुख हुआ.
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
.. को मेरा प्यार. और उनसे कहना की उनकी बडी याद आ रही है.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
X te envía muchos cariños.
... अपना प्यार भेजता/भेजती है.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Saluda a X de mi parte.
...को मेरा प्रणाम/को मेरा प्यार.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Espero saber de ti pronto.
जल्दी मुझे जवाब लिखना.
Bitte um Antwort
Escríbeme pronto.
जल्द ही मुझे जवाब लिखना.
Direkt, Bitte um Antwort
Escríbeme cuando...
जब... तो मुझ ज़रूर लिखना.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Escríbeme cuando tengas más información.
जब और कोई खबर आए ते मुझे लिखना.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Cuídate / Cuídense
अपना खयाल रखना.
Brief an Familie und Freunde
Te amo,
तुम्हारा अपना/तुम्हारी अपनी
Brief an Partner
Cariños,
शुभकामनाएं,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Cariños,
शुभकामनाएं,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cariños,
आपका अपना/आपकी अपनी,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Mis mejores deseos,
मेरी शुभकामनाएँ तुम्हारे साथ है.
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
ढेर सारा प्यार,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
बहुत सारा प्यार,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con amor,
बहुत सारा प्यार,
Informell, Brief an Familie oder Freunde