Finnisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Matti Meikäläinen
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Querido Juan:
Hyvä John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Mamá / Papá:
Hei äiti / isä
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Querido tío José:
Hei setä Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hola Juan:
Hei John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hola Juan:
Heippa John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Juan:
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Querido:
Rakkaani,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mi amor:
Rakkaani,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amado Juan:
Rakas John,
Informell, Ansprache eines Partners
Gracias por su / tu carta.
Kiitos kirjeestäsi.
Antwort bei einem Briefwechsel
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Oli mukava kuulla sinusta taas.
Antwort bei einem Briefwechsel
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Anteeksi, etten ole kirjoittanut sinulle pitkään aikaan.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Siitä on todella kauan kun viimeksi olimme yhteydessä.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Escribo para decirle / decirte que...
Kirjoitan sinulle kertoakseni...
Überbringung wichtiger Nachrichten
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Onko sinulla suunnitelmia...
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Paljon kiitoksia kun lähetit / kutsuit / kerroit...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Olen erittäin kiitollinen siitä, että kerroit / tarjosit / kirjoitit minulle...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Me complace anunciar que...
Olen iloinen kun saan ilmoittaa, että...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ilahduin kuullessani, että...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Siento informarte que...
On ikävää kertoa, että...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Lamenté mucho cuando escuché que...
Olin pahoillani kuullessani, että...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Kerro terveisiä ... ja sano, että ikävöin heitä kovin.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
X te envía muchos cariños.
... lähettää terveisiä.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Saluda a X de mi parte.
Sano ... terveisiä minulta.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Espero saber de ti pronto.
Odotan, että kuulen sinusta taas pian.
Bitte um Antwort
Escríbeme pronto.
Kirjoita taas pian.
Direkt, Bitte um Antwort
Escríbeme cuando...
Kirjoita takaisin heti, kun...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Escríbeme cuando tengas más información.
Ilmoitathan, kun tiedät jotain lisää.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Cuídate / Cuídense
Pärjäilkää.
Brief an Familie und Freunde
Te amo,
Rakastan sinua.
Brief an Partner
Cariños,
Terveisin,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Cariños,
Parhain terveisin,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cariños,
Parhain terveisin,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Mis mejores deseos,
Kaikkea hyvää,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
Rakkaudella,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
Rakkain terveisin,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con amor,
Rakkaudella,
Informell, Brief an Familie oder Freunde