Englisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Querido Juan:
Dear John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Mamá / Papá:
Dear Mum / Dad,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Querido tío José:
Dear Uncle Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hola Juan:
Hello John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hola Juan:
Hey John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Juan:
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Querido:
My Dear,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mi amor:
My Dearest,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amado Juan:
Dearest John,
Informell, Ansprache eines Partners
Gracias por su / tu carta.
Thank you for your letter.
Antwort bei einem Briefwechsel
Fue un placer escuchar de ti / usted.
It was good to hear from you again.
Antwort bei einem Briefwechsel
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
I am very sorry I haven't written for so long.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
It's such a long time since we had any contact.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Escribo para decirle / decirte que...
I am writing to tell you that…
Überbringung wichtiger Nachrichten
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Have you made any plans for…?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Me complace anunciar que...
I am delighted to announce that…
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Estoy encantado(a) de escuchar que...
I was delighted to hear that…
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Siento informarte que...
I am sorry to inform you that…
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Lamenté mucho cuando escuché que...
I was so sorry to hear that…
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
X te envía muchos cariños.
…sends his / her love.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Saluda a X de mi parte.
Say hello to…for me.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Espero saber de ti pronto.
I look forward to hearing from you soon.
Bitte um Antwort
Escríbeme pronto.
Write back soon.
Direkt, Bitte um Antwort
Escríbeme cuando...
Do write back when…
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Escríbeme cuando tengas más información.
Send me news, when you know anything more.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Cuídate / Cuídense
Take care.
Brief an Familie und Freunde
Te amo,
I love you.
Brief an Partner
Cariños,
Best wishes,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Cariños,
With best wishes,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cariños,
Kindest regards,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Mis mejores deseos,
All the best,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
All my love,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
Lots of love,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con amor,
Much love,
Informell, Brief an Familie oder Freunde