Dänisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Querido Juan:
Kære John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Mamá / Papá:
Kære Mor / Far,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Querido tío José:
Kære Onkel Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hola Juan:
Hej John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hola Juan:
Hej John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Juan:
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Querido:
Kære,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mi amor:
Kæreste,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amado Juan:
Kæreste John,
Informell, Ansprache eines Partners
Gracias por su / tu carta.
Tak for dit brev,
Antwort bei einem Briefwechsel
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Det var godt at høre fra dig igen.
Antwort bei einem Briefwechsel
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Escribo para decirle / decirte que...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Überbringung wichtiger Nachrichten
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Har du lavet nogle planer den...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Me complace anunciar que...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Jeg var henrykt at høre om...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Siento informarte que...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Lamenté mucho cuando escuché que...
Jeg var så ked af at høre at...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
X te envía muchos cariños.
... siger hej.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Saluda a X de mi parte.
Sig hej til... for mig.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Espero saber de ti pronto.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Bitte um Antwort
Escríbeme pronto.
Skriv tilbage snart.
Direkt, Bitte um Antwort
Escríbeme cuando...
Skriv endelig tilbage når...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Escríbeme cuando tengas más información.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Cuídate / Cuídense
Have det godt.
Brief an Familie und Freunde
Te amo,
Jeg elsker dig.
Brief an Partner
Cariños,
De bedste ønsker,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Cariños,
Med de bedste ønsker,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cariños,
Venligste hilsner,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Mis mejores deseos,
Alt det bedste,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
Kærligst,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
Masser af kærlighed,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con amor,
Meget kærlighed,
Informell, Brief an Familie oder Freunde