Chinesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Querido Juan:
亲爱的约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Mamá / Papá:
亲爱的妈妈/爸爸,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Querido tío José:
亲爱的Jerome叔叔,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hola Juan:
你好,约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hola Juan:
嘿,约翰,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Juan:
约翰,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Querido:
我亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mi amor:
我最亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amado Juan:
最亲爱的约翰,
Informell, Ansprache eines Partners
Gracias por su / tu carta.
谢谢您的来信。
Antwort bei einem Briefwechsel
Fue un placer escuchar de ti / usted.
很高兴再次收到您的来信。
Antwort bei einem Briefwechsel
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
对不起,这么久没有给你写信。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Escribo para decirle / decirte que...
我给您写信是为了告诉您...
Überbringung wichtiger Nachrichten
¿Tienes / Tiene planes para... ?
你有没有...的计划?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
非常感谢发送/邀请/附上...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Me complace anunciar que...
很高兴宣布...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Estoy encantado(a) de escuchar que...
听到...我非常高兴
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Siento informarte que...
很遗憾地告诉你们...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Lamenté mucho cuando escuché que...
听到...很遗憾
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
X te envía muchos cariños.
...致上他/她的祝福。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Saluda a X de mi parte.
代我向...问好。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Espero saber de ti pronto.
我期待着尽快能收到您的回复。
Bitte um Antwort
Escríbeme pronto.
尽快回复。
Direkt, Bitte um Antwort
Escríbeme cuando...
当...,请回复
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Escríbeme cuando tengas más información.
如果你有更多消息时,请发送给我。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Cuídate / Cuídense
保重。
Brief an Familie und Freunde
Te amo,
我爱你。
Brief an Partner
Cariños,
衷心的祝福,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Cariños,
致以最衷心的祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cariños,
最衷心的问候,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Mis mejores deseos,
一切顺利,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
致以我的祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
衷心祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con amor,
衷心祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde