Ungarisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Hej John,
Kedves John!
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hej mamma/pappa,
Kedves Anya / Apa!
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Hej farbror/morbror Jerome,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hejsan John,
Szia John!
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Halloj John,
Szia John!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
John!
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Min kära,
Kedvesem / Drágám!
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Min älskling,
Kedvesem / Drágám!
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Min käre John,
Drága John!
Informell, Ansprache eines Partners
Tack för ditt brev.
Köszönöm a leveledet.
Antwort bei einem Briefwechsel
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Jó volt megint hallani felőled.
Antwort bei einem Briefwechsel
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Jag skriver för att berätta att ...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Har ni några planer för ...?
Van már valami programod...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Det glädjer mig att höra att ...
Örömmel hallottam, hogy ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Jag blev så ledsen att höra att ...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... hälsar.
... is üdvözletét küldi.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Hälsa ... från mig.
Üdvözöld...-t helyettem is.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Várom a válaszodat.
Bitte um Antwort
Skriv tillbaka snart.
Írj hamar.
Direkt, Bitte um Antwort
Skriv gärna tillbaka när ...
Írj, amint ....
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Meddela mig då du vet något mer.
Írj, ha többet megtudsz.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Sköt om dig.
Vigyázz magadra.
Brief an Familie und Freunde
Jag älskar dig.
Szeretlek
Brief an Partner
Varma hälsningar,
Legjobbakat!
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Hjärtliga hälsningar,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Hjärtligaste hälsningar,
Üdvözlettel,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Jag önskar dig allt gott,
Legjobbakat!
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Många kramar,
Szeretettel,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kramar,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Puss och kram,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informell, Brief an Familie oder Freunde