Tschechisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Hej John,
Milý Johne,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hej mamma/pappa,
Milá maminko, Milý tatínku,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Hej farbror/morbror Jerome,
Milý strýčku Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hejsan John,
Ahoj Johne,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Halloj John,
Čau Johne,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Johne,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Min kära,
Můj milý/Moje milá,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Min älskling,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Min käre John,
Nejdražší Johne,
Informell, Ansprache eines Partners
Tack för ditt brev.
Děkuji za Tvůj dopis.
Antwort bei einem Briefwechsel
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Antwort bei einem Briefwechsel
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Jag skriver för att berätta att ...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Har ni några planer för ...?
Už máš nějaké plány na... ?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Det gläder mig att kunna meddela att ...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Det glädjer mig att höra att ...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Jag blev så ledsen att höra att ...
Je mi moc líto, že...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... hälsar.
... posílá pozdrav!
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Hälsa ... från mig.
Pozdravuj ode mě... .
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Těším se na tvojí odpověď.
Bitte um Antwort
Skriv tillbaka snart.
Napiš brzy.
Direkt, Bitte um Antwort
Skriv gärna tillbaka när ...
Napiš mi prosím, až...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Meddela mig då du vet något mer.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Sköt om dig.
Opatruj se.
Brief an Familie und Freunde
Jag älskar dig.
Miluji tě.
Brief an Partner
Varma hälsningar,
S přáním všeho nejlepšího,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Hjärtliga hälsningar,
Mějte se moc hezky,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Hjärtligaste hälsningar,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Jag önskar dig allt gott,
Jen to nejlepší,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Många kramar,
S láskou,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kramar,
S láskou,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Puss och kram,
S láskou,
Informell, Brief an Familie oder Freunde