Rumänisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Hej John,
Dragă Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hej mamma/pappa,
Dragă Mamă/Tată,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Hej farbror/morbror Jerome,
Dragă unchiule Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hejsan John,
Dragă Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Halloj John,
Bună Andrei!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Salut Andrei!
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Min kära,
Draga mea,/Dragul meu,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Min älskling,
Iubitul meu, / Iubita mea,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Min käre John,
Dragul meu Andrei,
Informell, Ansprache eines Partners
Tack för ditt brev.
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Antwort bei einem Briefwechsel
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Antwort bei einem Briefwechsel
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Jag skriver för att berätta att ...
Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Har ni några planer för ...?
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Det glädjer mig att höra att ...
Am aflat cu plăcere faptul că...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Jag blev så ledsen att höra att ...
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... hälsar.
... îţi transmite toată dragostea.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Hälsa ... från mig.
Salută pe ...din partea mea.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Bitte um Antwort
Skriv tillbaka snart.
Scrie-mi înapoi curând.
Direkt, Bitte um Antwort
Skriv gärna tillbaka när ...
Trimite-mi un răspuns când... .
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Meddela mig då du vet något mer.
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Sköt om dig.
Aveţi grijă de voi!
Brief an Familie und Freunde
Jag älskar dig.
Te iubesc!
Brief an Partner
Varma hälsningar,
Toate cele bune,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Hjärtliga hälsningar,
Cu drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Hjärtligaste hälsningar,
Cele mai calde urări,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Jag önskar dig allt gott,
Toate cele bune,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Många kramar,
Cu toată dragostea,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kramar,
Cu drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Puss och kram,
Cu mult drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde