Polnisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Hej John,
Drogi Janie,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hej mamma/pappa,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Hej farbror/morbror Jerome,
Drogi Wujku,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hejsan John,
Cześć Michale,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Halloj John,
Hej Janku,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Janku,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Min kära,
Mój Drogi/Moja Droga,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Min älskling,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Min käre John,
Najdroższy/Najdroższa,
Informell, Ansprache eines Partners
Tack för ditt brev.
Dziękuję za Twój list.
Antwort bei einem Briefwechsel
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Antwort bei einem Briefwechsel
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Jag skriver för att berätta att ...
Piszę, by przekazać Ci...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Har ni några planer för ...?
Czy masz już plany na...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Det glädjer mig att höra att ...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Z przykrością piszę, że...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Jag blev så ledsen att höra att ...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... hälsar.
Pozdrowienia od...
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Hälsa ... från mig.
Pozdrów ode mnie...
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Bitte um Antwort
Skriv tillbaka snart.
Odpisz szybko.
Direkt, Bitte um Antwort
Skriv gärna tillbaka när ...
Odpisz, gdy...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Meddela mig då du vet något mer.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Sköt om dig.
Trzymaj się ciepło.
Brief an Familie und Freunde
Jag älskar dig.
Kocham Cię.
Brief an Partner
Varma hälsningar,
Pozdrawiam serdecznie,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Hjärtliga hälsningar,
Pozdrawiam ciepło,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Hjärtligaste hälsningar,
Serdecznie pozdrawiam,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Jag önskar dig allt gott,
Ściskam,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Många kramar,
Buziaki,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kramar,
Ściskam serdecznie,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Puss och kram,
Mnóstwo buziaków,
Informell, Brief an Familie oder Freunde