Niederländisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Hej John,
Beste Jan
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hej mamma/pappa,
Beste mama / papa
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Hej farbror/morbror Jerome,
Beste oom Jeroen
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hejsan John,
Hallo Jan
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Halloj John,
Hoi Jan
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Jan
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Min kära,
Lieve ...
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Min älskling,
Liefste ...
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Min käre John,
Lieve Jan
Informell, Ansprache eines Partners
Tack för ditt brev.
Hartelijk dank voor jouw brief.
Antwort bei einem Briefwechsel
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Antwort bei einem Briefwechsel
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Jag skriver för att berätta att ...
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Har ni några planer för ...?
Heb je al plannen voor ...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Det glädjer mig att höra att ...
Ik was erg blij om te horen dat ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Helaas moet ik je melden dat ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Jag blev så ledsen att höra att ...
Het spijt me te moeten horen dat ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... hälsar.
... doet jou de groeten.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Hälsa ... från mig.
Doe ... de groeten namens mij.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Ik hoop snel van jou te horen.
Bitte um Antwort
Skriv tillbaka snart.
Schrijf me snel terug.
Direkt, Bitte um Antwort
Skriv gärna tillbaka när ...
Schrijf me snel terug wanneer ...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Meddela mig då du vet något mer.
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Sköt om dig.
Het ga je goed.
Brief an Familie und Freunde
Jag älskar dig.
Ik hou van je.
Brief an Partner
Varma hälsningar,
Hartelijke groeten,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Hjärtliga hälsningar,
Met hartelijke groeten,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Hjärtligaste hälsningar,
Groeten,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Jag önskar dig allt gott,
Groeten,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Många kramar,
Liefs,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kramar,
Liefs,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Puss och kram,
Liefs,
Informell, Brief an Familie oder Freunde