Deutsch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Hej John,
Lieber Johannes,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hej mamma/pappa,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Hej farbror/morbror Jerome,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hejsan John,
Hallo Johannes,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Halloj John,
Hey Johannes,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Johannes,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Min kära,
Mein(e) Liebe(r),
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Min älskling,
Mein(e) Liebste(r),
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Min käre John,
Liebster Johannes,
Informell, Ansprache eines Partners
Tack för ditt brev.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Antwort bei einem Briefwechsel
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Antwort bei einem Briefwechsel
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Jag skriver för att berätta att ...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Har ni några planer för ...?
Hast Du schon Pläne für...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Det glädjer mig att höra att ...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Jag blev så ledsen att höra att ...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... hälsar.
... grüßt herzlich.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Hälsa ... från mig.
Bitte grüße... von mir.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Bitte um Antwort
Skriv tillbaka snart.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direkt, Bitte um Antwort
Skriv gärna tillbaka när ...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Meddela mig då du vet något mer.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Sköt om dig.
Mach's gut.
Brief an Familie und Freunde
Jag älskar dig.
Ich liebe Dich.
Brief an Partner
Varma hälsningar,
Herzliche Grüße
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Hjärtliga hälsningar,
Mit besten Grüßen
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Hjärtligaste hälsningar,
Beste Grüße
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Jag önskar dig allt gott,
Alles Gute
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Många kramar,
Alles Liebe
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kramar,
Alles Liebe
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Puss och kram,
Alles Liebe
Informell, Brief an Familie oder Freunde