Schwedisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Дорогой Иван,
Hej John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Дорогая мама/папа
Hej mamma/pappa,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Дорогой дядя Петя,
Hej farbror/morbror Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Привет, Иван,
Hejsan John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Здорово, Иван,
Halloj John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Иван,
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Любимый (ая),
Min kära,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Дорогой мой...
Min älskling,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Милый Иван,
Min käre John,
Informell, Ansprache eines Partners
Спасибо за письмо.
Tack för ditt brev.
Antwort bei einem Briefwechsel
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Antwort bei einem Briefwechsel
Извини, что так долго не писал(а)
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Мы так давно не общались
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Jag skriver för att berätta att ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Har ni några planer för ...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
С удовольствием сообщаю, что...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Я был рад услышать, что...
Det glädjer mig att höra att ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Я так сожалею о...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... тоже шлет привет.
... hälsar.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Передай ... привет от меня.
Hälsa ... från mig.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Надеюсь на скорый ответ.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Bitte um Antwort
Ответь как можно скорее
Skriv tillbaka snart.
Direkt, Bitte um Antwort
Напиши, если/когда...
Skriv gärna tillbaka när ...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Meddela mig då du vet något mer.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Береги себя.
Sköt om dig.
Brief an Familie und Freunde
Я тебя люблю.
Jag älskar dig.
Brief an Partner
С наилучшими пожеланиями
Varma hälsningar,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
С наилучшими пожеланиями,
Hjärtliga hälsningar,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
С уважением..
Hjärtligaste hälsningar,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Всего наилучшего,
Jag önskar dig allt gott,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
С любовью,
Många kramar,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Я вас люблю,
Kramar,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Люблю,
Puss och kram,
Informell, Brief an Familie oder Freunde