Koreanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Дорогой Иван,
소연이에게
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Дорогая мама/папа
부모님께,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Дорогой дядя Петя,
삼촌께
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Привет, Иван,
안녕 현주야!
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Здорово, Иван,
야 미영아,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Иван,
미영,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Любимый (ая),
내 사랑에게,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Дорогой мой...
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Милый Иван,
사랑하는 현정씨
Informell, Ansprache eines Partners
Спасибо за письмо.
편지 주셔서 감사합니다.
Antwort bei einem Briefwechsel
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Antwort bei einem Briefwechsel
Извини, что так долго не писал(а)
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Мы так давно не общались
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Überbringung wichtiger Nachrichten
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
...관련 계획이 있나요?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
С удовольствием сообщаю, что...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Я был рад услышать, что...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
К сожалению, должен вам сообщить, что...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Я так сожалею о...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... тоже шлет привет.
...도 안부를 물으십니다.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Передай ... привет от меня.
...께도 안부 전해 주십시오.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Надеюсь на скорый ответ.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Bitte um Antwort
Ответь как можно скорее
빨리 답장 주세요.
Direkt, Bitte um Antwort
Напиши, если/когда...
... 이면 답장을 주세요.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Береги себя.
건강히 지내세요.
Brief an Familie und Freunde
Я тебя люблю.
사랑합니다.
Brief an Partner
С наилучшими пожеланиями
그리운 마음 담아 ... 가.
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
С наилучшими пожеланиями,
그리운 마음 담아 ... 드림
Informell, Brief an Familie oder Freunde
С уважением..
감사하며, ... 드림
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Всего наилучшего,
... 드림 (보냄)
Informell, Brief an Familie oder Freunde
С любовью,
사랑을 보내며, ... 드림
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Я вас люблю,
사랑과 함께 보냅니다.
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Люблю,
사랑하는 마음으로,
Informell, Brief an Familie oder Freunde