Italienisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Дорогой Иван,
Caro Luca,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Дорогая мама/папа
Cari mamma e papà,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Дорогой дядя Петя,
Caro zio Flavio,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Привет, Иван,
Ciao Matteo,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Здорово, Иван,
Ciao Matty!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Иван,
Luca,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Любимый (ая),
Tesoro,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Дорогой мой...
Amore,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Милый Иван,
Amore mio,
Informell, Ansprache eines Partners
Спасибо за письмо.
Grazie per avermi scritto.
Antwort bei einem Briefwechsel
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Che bello sentirti!
Antwort bei einem Briefwechsel
Извини, что так долго не писал(а)
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Мы так давно не общались
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Überbringung wichtiger Nachrichten
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Hai già dei piani per...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
С удовольствием сообщаю, что...
Sono felice di annunciarti che...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Я был рад услышать, что...
Sono davvero felice di sapere che...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Я так сожалею о...
Mi dispiace sapere che...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... тоже шлет привет.
...ti manda i suoi saluti.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Передай ... привет от меня.
Salutami...
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Надеюсь на скорый ответ.
Spero di avere presto tue notizie.
Bitte um Antwort
Ответь как можно скорее
Rispondimi presto.
Direkt, Bitte um Antwort
Напиши, если/когда...
Rispondimi non appena...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Береги себя.
Stammi bene.
Brief an Familie und Freunde
Я тебя люблю.
Ti amo.
Brief an Partner
С наилучшими пожеланиями
I migliori auguri
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
С наилучшими пожеланиями,
Con i migliori auguri
Informell, Brief an Familie oder Freunde
С уважением..
Cari saluti
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Всего наилучшего,
Tante belle cose
Informell, Brief an Familie oder Freunde
С любовью,
Con tanto amore
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Я вас люблю,
Tanti cari saluti
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Люблю,
Con affetto,
Informell, Brief an Familie oder Freunde