Französisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Дорогой Иван,
Cher Benjamin,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Дорогая мама/папа
Chère Maman / Cher Papa,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Дорогой дядя Петя,
Cher Oncle Jeremy,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Привет, Иван,
Salut Sylvain,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Здорово, Иван,
Coucou Daniel,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Иван,
Victor,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Любимый (ая),
Mon chéri / Ma chérie,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Дорогой мой...
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Милый Иван,
Mon très cher Christophe,
Informell, Ansprache eines Partners
Спасибо за письмо.
Merci pour votre lettre.
Antwort bei einem Briefwechsel
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Antwort bei einem Briefwechsel
Извини, что так долго не писал(а)
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Мы так давно не общались
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Je t'écris pour te dire que...
Überbringung wichtiger Nachrichten
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
С удовольствием сообщаю, что...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Я был рад услышать, что...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
К сожалению, должен вам сообщить, что...
J'ai le regret de vous informer que...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Я так сожалею о...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... тоже шлет привет.
...envoie ses salutations.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Передай ... привет от меня.
Dis bonjour à... de ma part.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Надеюсь на скорый ответ.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Bitte um Antwort
Ответь как можно скорее
Écris-moi vite.
Direkt, Bitte um Antwort
Напиши, если/когда...
Écris-moi quand...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Береги себя.
Prends soin de toi.
Brief an Familie und Freunde
Я тебя люблю.
Je t'aime.
Brief an Partner
С наилучшими пожеланиями
Tous mes vœux,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
С наилучшими пожеланиями,
Amitiés,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
С уважением..
Amicalement,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Всего наилучшего,
Bien à vous/toi,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
С любовью,
Tendrement,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Я вас люблю,
Bises,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Люблю,
Bisous,
Informell, Brief an Familie oder Freunde