Englisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Дорогой Иван,
Dear John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Дорогая мама/папа
Dear Mum / Dad,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Дорогой дядя Петя,
Dear Uncle Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Привет, Иван,
Hello John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Здорово, Иван,
Hey John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Иван,
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Любимый (ая),
My Dear,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Дорогой мой...
My Dearest,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Милый Иван,
Dearest John,
Informell, Ansprache eines Partners
Спасибо за письмо.
Thank you for your letter.
Antwort bei einem Briefwechsel
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
It was good to hear from you again.
Antwort bei einem Briefwechsel
Извини, что так долго не писал(а)
I am very sorry I haven't written for so long.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Мы так давно не общались
It's such a long time since we had any contact.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
I am writing to tell you that…
Überbringung wichtiger Nachrichten
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Have you made any plans for…?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
С удовольствием сообщаю, что...
I am delighted to announce that…
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Я был рад услышать, что...
I was delighted to hear that…
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
К сожалению, должен вам сообщить, что...
I am sorry to inform you that…
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Я так сожалею о...
I was so sorry to hear that…
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... тоже шлет привет.
…sends his / her love.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Передай ... привет от меня.
Say hello to…for me.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Надеюсь на скорый ответ.
I look forward to hearing from you soon.
Bitte um Antwort
Ответь как можно скорее
Write back soon.
Direkt, Bitte um Antwort
Напиши, если/когда...
Do write back when…
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Send me news, when you know anything more.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Береги себя.
Take care.
Brief an Familie und Freunde
Я тебя люблю.
I love you.
Brief an Partner
С наилучшими пожеланиями
Best wishes,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
С наилучшими пожеланиями,
With best wishes,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
С уважением..
Kindest regards,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Всего наилучшего,
All the best,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
С любовью,
All my love,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Я вас люблю,
Lots of love,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Люблю,
Much love,
Informell, Brief an Familie oder Freunde