Dänisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Дорогой Иван,
Kære John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Дорогая мама/папа
Kære Mor / Far,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Дорогой дядя Петя,
Kære Onkel Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Привет, Иван,
Hej John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Здорово, Иван,
Hej John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Иван,
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Любимый (ая),
Kære,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Дорогой мой...
Kæreste,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Милый Иван,
Kæreste John,
Informell, Ansprache eines Partners
Спасибо за письмо.
Tak for dit brev,
Antwort bei einem Briefwechsel
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Det var godt at høre fra dig igen.
Antwort bei einem Briefwechsel
Извини, что так долго не писал(а)
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Мы так давно не общались
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Überbringung wichtiger Nachrichten
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Har du lavet nogle planer den...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
С удовольствием сообщаю, что...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Я был рад услышать, что...
Jeg var henrykt at høre om...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Я так сожалею о...
Jeg var så ked af at høre at...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... тоже шлет привет.
... siger hej.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Передай ... привет от меня.
Sig hej til... for mig.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Надеюсь на скорый ответ.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Bitte um Antwort
Ответь как можно скорее
Skriv tilbage snart.
Direkt, Bitte um Antwort
Напиши, если/когда...
Skriv endelig tilbage når...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Береги себя.
Have det godt.
Brief an Familie und Freunde
Я тебя люблю.
Jeg elsker dig.
Brief an Partner
С наилучшими пожеланиями
De bedste ønsker,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
С наилучшими пожеланиями,
Med de bedste ønsker,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
С уважением..
Venligste hilsner,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Всего наилучшего,
Alt det bedste,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
С любовью,
Kærligst,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Я вас люблю,
Masser af kærlighed,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Люблю,
Meget kærlighed,
Informell, Brief an Familie oder Freunde