Spanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Dragă Andrei,
Querido Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Dragă Mamă/Tată,
Mamá / Papá:
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Dragă unchiule Andrei,
Querido tío José:
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Dragă Andrei,
Hola Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Bună Andrei!
Hola Juan:
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Salut Andrei!
Juan:
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Draga mea,/Dragul meu,
Querido:
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Iubitul meu, / Iubita mea,
Mi amor:
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Dragul meu Andrei,
Amado Juan:
Informell, Ansprache eines Partners
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Gracias por su / tu carta.
Antwort bei einem Briefwechsel
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Antwort bei einem Briefwechsel
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Escribo para decirle / decirte que...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Me complace anunciar que...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Am aflat cu plăcere faptul că...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Siento informarte que...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... îţi transmite toată dragostea.
X te envía muchos cariños.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Salută pe ...din partea mea.
Saluda a X de mi parte.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Espero saber de ti pronto.
Bitte um Antwort
Scrie-mi înapoi curând.
Escríbeme pronto.
Direkt, Bitte um Antwort
Trimite-mi un răspuns când... .
Escríbeme cuando...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Aveţi grijă de voi!
Cuídate / Cuídense
Brief an Familie und Freunde
Te iubesc!
Te amo,
Brief an Partner
Toate cele bune,
Cariños,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Cu drag,
Cariños,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cele mai calde urări,
Cariños,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Toate cele bune,
Mis mejores deseos,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cu toată dragostea,
Con todo mi amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cu drag,
Con todo mi amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cu mult drag,
Con amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde