Koreanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Querido Vítor,
Querida Maria,
소연이에게
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Querida Mãe,
Querido Pai,
부모님께,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
삼촌께
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Olá Vítor,
안녕 현주야!
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Oi Vítor,
야 미영아,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Vítor,
미영,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Meu querido,
Minha querida,
내 사랑에게,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Meu amado,
Minha amada,
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amado Vítor,
Amada Maria,
사랑하는 현정씨
Informell, Ansprache eines Partners
Obrigado por sua carta.
편지 주셔서 감사합니다.
Antwort bei einem Briefwechsel
Foi bom ter notícias suas novamente.
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Antwort bei einem Briefwechsel
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Escrevo-lhe para dizer que ...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Überbringung wichtiger Nachrichten
Você já fez planos para ...?
...관련 계획이 있나요?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Fiquei satisfeito ao saber que ...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Lamento informá-lo que ...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Fiquei tão triste ao saber que ...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...manda lembranças.
...도 안부를 물으십니다.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Diga olá para ... por mim.
...께도 안부 전해 주십시오.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Espero ter notícias suas em breve.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Bitte um Antwort
Escreva novamente em breve.
빨리 답장 주세요.
Direkt, Bitte um Antwort
Escreva de volta quando...
... 이면 답장을 주세요.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Cuide-se.
건강히 지내세요.
Brief an Familie und Freunde
Eu te amo.
사랑합니다.
Brief an Partner
Abraços,
그리운 마음 담아 ... 가.
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Com carinho,
그리운 마음 담아 ... 드림
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Com carinho,
감사하며, ... 드림
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tudo de bom,
... 드림 (보냄)
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Com todo meu amor,
사랑을 보내며, ... 드림
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Com muito amor,
사랑과 함께 보냅니다.
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Com muito amor,
사랑하는 마음으로,
Informell, Brief an Familie oder Freunde