Hindi | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
एन. सरबी, टायर्स ऑफ मैनहैटन, ३३५ मेन स्ट्रीट, न्यू योर्क एन.य. ९२९२६
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
जेरेमी रोड्स
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कॅलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी. ए. ९२९२६
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
आदम स्मिथ
८ क्रॉसफील्ड रोड
सेली ओक
बरमिंगाम
मिडलैंड्स
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
सैली ड्राईव
१५५ माऊनटन राईज़
अंटगोनिश एन.एस. B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
सीलिया जोन्स
टी.ज़ी. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरेआट
पर्थ व.ए. ६०१८
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
ऐलेक्स मार्शल
आक्वा टेक्नीक्स
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंग्टन ०६८०
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Querido Vítor,
Querida Maria,
प्रिय विजय
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Querida Mãe,
Querido Pai,
प्रिय माता पिता,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
आदर्णीय चाचा जी,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Olá Vítor,
प्रिय रेखा,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Oi Vítor,
प्यारे सुनील,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Vítor,
विशाल,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Meu querido,
Minha querida,
मेरे प्यारे/मेरी प्यारी...,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Meu amado,
Minha amada,
मेरे प्यारे...,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amado Vítor,
Amada Maria,
मेरे प्रियतम,
Informell, Ansprache eines Partners
Obrigado por sua carta.
आपके पत्र के लिए धन्यवाद
Antwort bei einem Briefwechsel
Foi bom ter notícias suas novamente.
आपका पत्र पढ़कर अच्छा लगा.
Antwort bei einem Briefwechsel
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
लगातार संपर्क न रखने के लिए माफी चाहता/चाहती हूँ.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
तुम्हें लिखे कितने बरस हो चुके हैं!
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Escrevo-lhe para dizer que ...
मैं यह कहने के लिए लिख रही हूँ कि...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Você já fez planos para ...?
आशा है कि तुम... के दिन कुछ नहीं कर रही हो.
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
... के निमंत्रण/... की जानकारी के लिए धन्यवाद.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
... के बारे में मुझे बताने के लिए/देने के लिए मैं आपका आभारी हूँ.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
मुझे पत्र लिखने के लिए/निमंत्रण भेजने के लिए/... भेजने के लिए धन्यवाद.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
मुझे आपको यह बताकर खुशी हो रही है कि...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Fiquei satisfeito ao saber que ...
मुझे यह सुनकर खुशी हुई कि..
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Lamento informá-lo que ...
मुझे यह बताकर दुख हो रहा है कि...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Fiquei tão triste ao saber que ...
... के बारे में सुनकर दुख हुआ.
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
.. को मेरा प्यार. और उनसे कहना की उनकी बडी याद आ रही है.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...manda lembranças.
... अपना प्यार भेजता/भेजती है.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Diga olá para ... por mim.
...को मेरा प्रणाम/को मेरा प्यार.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Espero ter notícias suas em breve.
जल्दी मुझे जवाब लिखना.
Bitte um Antwort
Escreva novamente em breve.
जल्द ही मुझे जवाब लिखना.
Direkt, Bitte um Antwort
Escreva de volta quando...
जब... तो मुझ ज़रूर लिखना.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
जब और कोई खबर आए ते मुझे लिखना.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Cuide-se.
अपना खयाल रखना.
Brief an Familie und Freunde
Eu te amo.
तुम्हारा अपना/तुम्हारी अपनी
Brief an Partner
Abraços,
शुभकामनाएं,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Com carinho,
शुभकामनाएं,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Com carinho,
आपका अपना/आपकी अपनी,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tudo de bom,
मेरी शुभकामनाएँ तुम्हारे साथ है.
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Com todo meu amor,
ढेर सारा प्यार,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Com muito amor,
बहुत सारा प्यार,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Com muito amor,
बहुत सारा प्यार,
Informell, Brief an Familie oder Freunde