Chinesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Querido Vítor,
Querida Maria,
亲爱的约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Querida Mãe,
Querido Pai,
亲爱的妈妈/爸爸,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
亲爱的Jerome叔叔,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Olá Vítor,
你好,约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Oi Vítor,
嘿,约翰,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Vítor,
约翰,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Meu querido,
Minha querida,
我亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Meu amado,
Minha amada,
我最亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amado Vítor,
Amada Maria,
最亲爱的约翰,
Informell, Ansprache eines Partners
Obrigado por sua carta.
谢谢您的来信。
Antwort bei einem Briefwechsel
Foi bom ter notícias suas novamente.
很高兴再次收到您的来信。
Antwort bei einem Briefwechsel
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
对不起,这么久没有给你写信。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Escrevo-lhe para dizer que ...
我给您写信是为了告诉您...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Você já fez planos para ...?
你有没有...的计划?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
非常感谢发送/邀请/附上...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
很高兴宣布...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Fiquei satisfeito ao saber que ...
听到...我非常高兴
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Lamento informá-lo que ...
很遗憾地告诉你们...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Fiquei tão triste ao saber que ...
听到...很遗憾
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...manda lembranças.
...致上他/她的祝福。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Diga olá para ... por mim.
代我向...问好。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Espero ter notícias suas em breve.
我期待着尽快能收到您的回复。
Bitte um Antwort
Escreva novamente em breve.
尽快回复。
Direkt, Bitte um Antwort
Escreva de volta quando...
当...,请回复
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
如果你有更多消息时,请发送给我。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Cuide-se.
保重。
Brief an Familie und Freunde
Eu te amo.
我爱你。
Brief an Partner
Abraços,
衷心的祝福,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Com carinho,
致以最衷心的祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Com carinho,
最衷心的问候,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tudo de bom,
一切顺利,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Com todo meu amor,
致以我的祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Com muito amor,
衷心祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Com muito amor,
衷心祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde