Englisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Drogi Janie,
Dear John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Dear Mum / Dad,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Drogi Wujku,
Dear Uncle Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Cześć Michale,
Hello John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hej Janku,
Hey John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Janku,
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mój Drogi/Moja Droga,
My Dear,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
My Dearest,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Najdroższy/Najdroższa,
Dearest John,
Informell, Ansprache eines Partners
Dziękuję za Twój list.
Thank you for your letter.
Antwort bei einem Briefwechsel
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
It was good to hear from you again.
Antwort bei einem Briefwechsel
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
I am very sorry I haven't written for so long.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
It's such a long time since we had any contact.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Piszę, by przekazać Ci...
I am writing to tell you that…
Überbringung wichtiger Nachrichten
Czy masz już plany na...?
Have you made any plans for…?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Z przyjemnością powiadamiam, że...
I am delighted to announce that…
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Ucieszyłem się słysząc, że...
I was delighted to hear that…
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Z przykrością piszę, że...
I am sorry to inform you that…
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Tak przykro mi słyszeć, że...
I was so sorry to hear that…
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
Pozdrowienia od...
…sends his / her love.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Pozdrów ode mnie...
Say hello to…for me.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Czekam na Twoją odpowiedź.
I look forward to hearing from you soon.
Bitte um Antwort
Odpisz szybko.
Write back soon.
Direkt, Bitte um Antwort
Odpisz, gdy...
Do write back when…
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Send me news, when you know anything more.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Trzymaj się ciepło.
Take care.
Brief an Familie und Freunde
Kocham Cię.
I love you.
Brief an Partner
Pozdrawiam serdecznie,
Best wishes,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Pozdrawiam ciepło,
With best wishes,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Serdecznie pozdrawiam,
Kindest regards,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ściskam,
All the best,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Buziaki,
All my love,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ściskam serdecznie,
Lots of love,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Mnóstwo buziaków,
Much love,
Informell, Brief an Familie oder Freunde