Rumänisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Beste Jan
Dragă Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Beste mama / papa
Dragă Mamă/Tată,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Beste oom Jeroen
Dragă unchiule Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hallo Jan
Dragă Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hoi Jan
Bună Andrei!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Jan
Salut Andrei!
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Lieve ...
Draga mea,/Dragul meu,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Liefste ...
Iubitul meu, / Iubita mea,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Lieve Jan
Dragul meu Andrei,
Informell, Ansprache eines Partners
Hartelijk dank voor jouw brief.
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Antwort bei einem Briefwechsel
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Antwort bei einem Briefwechsel
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Heb je al plannen voor ...?
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Ik was erg blij om te horen dat ...
Am aflat cu plăcere faptul că...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Helaas moet ik je melden dat ...
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Het spijt me te moeten horen dat ...
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... doet jou de groeten.
... îţi transmite toată dragostea.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Doe ... de groeten namens mij.
Salută pe ...din partea mea.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Ik hoop snel van jou te horen.
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Bitte um Antwort
Schrijf me snel terug.
Scrie-mi înapoi curând.
Direkt, Bitte um Antwort
Schrijf me snel terug wanneer ...
Trimite-mi un răspuns când... .
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Het ga je goed.
Aveţi grijă de voi!
Brief an Familie und Freunde
Ik hou van je.
Te iubesc!
Brief an Partner
Hartelijke groeten,
Toate cele bune,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Met hartelijke groeten,
Cu drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Groeten,
Cele mai calde urări,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Groeten,
Toate cele bune,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Liefs,
Cu toată dragostea,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Liefs,
Cu drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Liefs,
Cu mult drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde