Französisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Beste Jan
Cher Benjamin,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Beste mama / papa
Chère Maman / Cher Papa,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Beste oom Jeroen
Cher Oncle Jeremy,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hallo Jan
Salut Sylvain,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hoi Jan
Coucou Daniel,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Jan
Victor,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Lieve ...
Mon chéri / Ma chérie,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Liefste ...
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Lieve Jan
Mon très cher Christophe,
Informell, Ansprache eines Partners
Hartelijk dank voor jouw brief.
Merci pour votre lettre.
Antwort bei einem Briefwechsel
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Antwort bei einem Briefwechsel
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Je t'écris pour te dire que...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Heb je al plannen voor ...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Ik was erg blij om te horen dat ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Helaas moet ik je melden dat ...
J'ai le regret de vous informer que...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Het spijt me te moeten horen dat ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... doet jou de groeten.
...envoie ses salutations.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Doe ... de groeten namens mij.
Dis bonjour à... de ma part.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Ik hoop snel van jou te horen.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Bitte um Antwort
Schrijf me snel terug.
Écris-moi vite.
Direkt, Bitte um Antwort
Schrijf me snel terug wanneer ...
Écris-moi quand...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Het ga je goed.
Prends soin de toi.
Brief an Familie und Freunde
Ik hou van je.
Je t'aime.
Brief an Partner
Hartelijke groeten,
Tous mes vœux,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Met hartelijke groeten,
Amitiés,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Groeten,
Amicalement,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Groeten,
Bien à vous/toi,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Liefs,
Tendrement,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Liefs,
Bises,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Liefs,
Bisous,
Informell, Brief an Familie oder Freunde