Japanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

소연이에게
佐藤君へ
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
부모님께,
お母さんへ/お父さんへ
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
삼촌께
太郎おじさんへ
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
안녕 현주야!
佐藤君へ
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
야 미영아,
太郎くんへ
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
미영,
太郎くんへ
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
내 사랑에게,
太郎へ
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
내가 제일 사랑하는 ... 에게
太郎へ
Sehr informell, Ansprache eines Partners
사랑하는 현정씨
太郎へ
Informell, Ansprache eines Partners
편지 주셔서 감사합니다.
お手紙ありがとう。
Antwort bei einem Briefwechsel
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Antwort bei einem Briefwechsel
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
長い間連絡してなくてごめんね。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

말해줄게 있어서 편지를 써요.
・・・・をお知らせします。
Überbringung wichtiger Nachrichten
...관련 계획이 있나요?
・・・・に何か予定はありますか?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
...을 알려주게 되어 기뻐.
・・・・を報告します。
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
...를 알려주게 되어 유감이야.
残念だけど・・・・をお知らせます。
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
... 소식을 들으니 참 유감이야.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...도 안부를 물으십니다.
・・・・がよろしく言っていました。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
...께도 안부 전해 주십시오.
・・・・によろしく言っておいてね。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
お返事を待っています。
Bitte um Antwort
빨리 답장 주세요.
はやく返事を書いてね。
Direkt, Bitte um Antwort
... 이면 답장을 주세요.
・・・・の時は連絡してください。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
なにか報告があったらまた教えてください。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
건강히 지내세요.
元気でね
Brief an Familie und Freunde
사랑합니다.
好きだよ
Brief an Partner
그리운 마음 담아 ... 가.
じゃあね
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
그리운 마음 담아 ... 드림
じゃあね
Informell, Brief an Familie oder Freunde
감사하며, ... 드림
またね
Informell, Brief an Familie oder Freunde
... 드림 (보냄)
元気でね
Informell, Brief an Familie oder Freunde
사랑을 보내며, ... 드림
元気でね
Informell, Brief an Familie oder Freunde
사랑과 함께 보냅니다.
元気でね
Informell, Brief an Familie oder Freunde
사랑하는 마음으로,
体に気をつけてね
Informell, Brief an Familie oder Freunde