Türkisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

佐藤君へ
Sevgili Can,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
お母さんへ/お父さんへ
Sevgili Anne / Baba,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
太郎おじさんへ
Sevgili Cihat Amca,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
佐藤君へ
Merhaba Can,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
太郎くんへ
Hey Can,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
太郎くんへ
Can,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
太郎へ
Canım,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
太郎へ
Benim sevgili ...,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
太郎へ
Çok sevgili Can,
Informell, Ansprache eines Partners
お手紙ありがとう。
Mektubun için teşekkürler.
Antwort bei einem Briefwechsel
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Antwort bei einem Briefwechsel
長い間連絡してなくてごめんね。
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
しばらく連絡を取ってなかったね。
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

・・・・をお知らせします。
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Überbringung wichtiger Nachrichten
・・・・に何か予定はありますか?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
・・・・を報告します。
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
残念だけど・・・・をお知らせます。
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
・・・・を聞いて私も悲しいです。
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
・・・・がよろしく言っていました。
... sevgisini yolluyor.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
・・・・によろしく言っておいてね。
...'a selamımı ilet benim için.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
お返事を待っています。
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Bitte um Antwort
はやく返事を書いてね。
Hemen cevap yaz.
Direkt, Bitte um Antwort
・・・・の時は連絡してください。
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
なにか報告があったらまた教えてください。
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
元気でね
Kendinize iyi bakın.
Brief an Familie und Freunde
好きだよ
Seni seviyorum.
Brief an Partner
じゃあね
En iyi dileklerimle,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
じゃあね
En iyi dileklerimle,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
またね
En derin saygılarımla,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
元気でね
Sevgiyle kalın,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
元気でね
Tüm sevgimle,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
元気でね
Tüm sevgimle,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
体に気をつけてね
Çokça sevgiyle,
Informell, Brief an Familie oder Freunde