Arabisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

佐藤君へ
عزيزي فادي،
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
お母さんへ/お父さんへ
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
太郎おじさんへ
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
佐藤君へ
أهلا يا فادي،
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
太郎くんへ
يا فادي،
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
太郎くんへ
فادي،
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
太郎へ
عزيزي،
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
太郎へ
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Sehr informell, Ansprache eines Partners
太郎へ
حبيبي فادي،
Informell, Ansprache eines Partners
お手紙ありがとう。
شكرا لرسالتك.
Antwort bei einem Briefwechsel
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Antwort bei einem Briefwechsel
長い間連絡してなくてごめんね。
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
しばらく連絡を取ってなかったね。
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

・・・・をお知らせします。
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
・・・・に何か予定はありますか?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
・・・・を報告します。
يسرّني أن أعلن أنّ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
・・・・ということを聞いてうれしいです。
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
残念だけど・・・・をお知らせます。
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
・・・・を聞いて私も悲しいです。
لقد أحزنني سماع...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
・・・・がよろしく言っていました。
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
・・・・によろしく言っておいてね。
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
お返事を待っています。
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Bitte um Antwort
はやく返事を書いてね。
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direkt, Bitte um Antwort
・・・・の時は連絡してください。
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
なにか報告があったらまた教えてください。
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
元気でね
اعتن \ اعتني بنفسك.
Brief an Familie und Freunde
好きだよ
أحبك.
Brief an Partner
じゃあね
أجمل الأمنيات،
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
じゃあね
مع أجمل الأمنيات،
Informell, Brief an Familie oder Freunde
またね
أطيب التحيات،
Informell, Brief an Familie oder Freunde
元気でね
مع أجمل التمنيات،
Informell, Brief an Familie oder Freunde
元気でね
مع كل عبارات الحب،
Informell, Brief an Familie oder Freunde
元気でね
محبتي،
Informell, Brief an Familie oder Freunde
体に気をつけてね
كل الحب،
Informell, Brief an Familie oder Freunde