Türkisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Caro Luca,
Sevgili Can,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Cari mamma e papà,
Sevgili Anne / Baba,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Caro zio Flavio,
Sevgili Cihat Amca,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Ciao Matteo,
Merhaba Can,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Ciao Matty!
Hey Can,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Luca,
Can,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Tesoro,
Canım,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Amore,
Benim sevgili ...,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amore mio,
Çok sevgili Can,
Informell, Ansprache eines Partners
Grazie per avermi scritto.
Mektubun için teşekkürler.
Antwort bei einem Briefwechsel
Che bello sentirti!
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Antwort bei einem Briefwechsel
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Überbringung wichtiger Nachrichten
Hai già dei piani per...?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Sono felice di annunciarti che...
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Sono davvero felice di sapere che...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Mi dispiace molto doverti dire che...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Mi dispiace sapere che...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...ti manda i suoi saluti.
... sevgisini yolluyor.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Salutami...
...'a selamımı ilet benim için.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Spero di avere presto tue notizie.
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Bitte um Antwort
Rispondimi presto.
Hemen cevap yaz.
Direkt, Bitte um Antwort
Rispondimi non appena...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Stammi bene.
Kendinize iyi bakın.
Brief an Familie und Freunde
Ti amo.
Seni seviyorum.
Brief an Partner
I migliori auguri
En iyi dileklerimle,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Con i migliori auguri
En iyi dileklerimle,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cari saluti
En derin saygılarımla,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tante belle cose
Sevgiyle kalın,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con tanto amore
Tüm sevgimle,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tanti cari saluti
Tüm sevgimle,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con affetto,
Çokça sevgiyle,
Informell, Brief an Familie oder Freunde