Tschechisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Caro Luca,
Milý Johne,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Cari mamma e papà,
Milá maminko, Milý tatínku,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Caro zio Flavio,
Milý strýčku Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Ciao Matteo,
Ahoj Johne,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Ciao Matty!
Čau Johne,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Luca,
Johne,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Tesoro,
Můj milý/Moje milá,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Amore,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amore mio,
Nejdražší Johne,
Informell, Ansprache eines Partners
Grazie per avermi scritto.
Děkuji za Tvůj dopis.
Antwort bei einem Briefwechsel
Che bello sentirti!
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Antwort bei einem Briefwechsel
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Hai già dei piani per...?
Už máš nějaké plány na... ?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Sono felice di annunciarti che...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Sono davvero felice di sapere che...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Mi dispiace molto doverti dire che...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Mi dispiace sapere che...
Je mi moc líto, že...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...ti manda i suoi saluti.
... posílá pozdrav!
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Salutami...
Pozdravuj ode mě... .
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Spero di avere presto tue notizie.
Těším se na tvojí odpověď.
Bitte um Antwort
Rispondimi presto.
Napiš brzy.
Direkt, Bitte um Antwort
Rispondimi non appena...
Napiš mi prosím, až...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Stammi bene.
Opatruj se.
Brief an Familie und Freunde
Ti amo.
Miluji tě.
Brief an Partner
I migliori auguri
S přáním všeho nejlepšího,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Con i migliori auguri
Mějte se moc hezky,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cari saluti
Nejsrdečnější pozdravy,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tante belle cose
Jen to nejlepší,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con tanto amore
S láskou,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tanti cari saluti
S láskou,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con affetto,
S láskou,
Informell, Brief an Familie oder Freunde