Russisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Caro Luca,
Дорогой Иван,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Cari mamma e papà,
Дорогая мама/папа
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Caro zio Flavio,
Дорогой дядя Петя,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Ciao Matteo,
Привет, Иван,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Ciao Matty!
Здорово, Иван,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Luca,
Иван,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Tesoro,
Любимый (ая),
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Amore,
Дорогой мой...
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amore mio,
Милый Иван,
Informell, Ansprache eines Partners
Grazie per avermi scritto.
Спасибо за письмо.
Antwort bei einem Briefwechsel
Che bello sentirti!
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Antwort bei einem Briefwechsel
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Извини, что так долго не писал(а)
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Мы так давно не общались
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Hai già dei piani per...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Sono felice di annunciarti che...
С удовольствием сообщаю, что...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Sono davvero felice di sapere che...
Я был рад услышать, что...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Mi dispiace molto doverti dire che...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Mi dispiace sapere che...
Я так сожалею о...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...ti manda i suoi saluti.
... тоже шлет привет.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Salutami...
Передай ... привет от меня.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Spero di avere presto tue notizie.
Надеюсь на скорый ответ.
Bitte um Antwort
Rispondimi presto.
Ответь как можно скорее
Direkt, Bitte um Antwort
Rispondimi non appena...
Напиши, если/когда...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Stammi bene.
Береги себя.
Brief an Familie und Freunde
Ti amo.
Я тебя люблю.
Brief an Partner
I migliori auguri
С наилучшими пожеланиями
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Con i migliori auguri
С наилучшими пожеланиями,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cari saluti
С уважением..
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tante belle cose
Всего наилучшего,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con tanto amore
С любовью,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tanti cari saluti
Я вас люблю,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con affetto,
Люблю,
Informell, Brief an Familie oder Freunde