Rumänisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Caro Luca,
Dragă Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Cari mamma e papà,
Dragă Mamă/Tată,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Caro zio Flavio,
Dragă unchiule Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Ciao Matteo,
Dragă Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Ciao Matty!
Bună Andrei!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Luca,
Salut Andrei!
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Tesoro,
Draga mea,/Dragul meu,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Amore,
Iubitul meu, / Iubita mea,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amore mio,
Dragul meu Andrei,
Informell, Ansprache eines Partners
Grazie per avermi scritto.
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Antwort bei einem Briefwechsel
Che bello sentirti!
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Antwort bei einem Briefwechsel
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Hai già dei piani per...?
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Sono felice di annunciarti che...
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Sono davvero felice di sapere che...
Am aflat cu plăcere faptul că...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Mi dispiace molto doverti dire che...
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Mi dispiace sapere che...
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...ti manda i suoi saluti.
... îţi transmite toată dragostea.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Salutami...
Salută pe ...din partea mea.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Spero di avere presto tue notizie.
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Bitte um Antwort
Rispondimi presto.
Scrie-mi înapoi curând.
Direkt, Bitte um Antwort
Rispondimi non appena...
Trimite-mi un răspuns când... .
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Stammi bene.
Aveţi grijă de voi!
Brief an Familie und Freunde
Ti amo.
Te iubesc!
Brief an Partner
I migliori auguri
Toate cele bune,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Con i migliori auguri
Cu drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cari saluti
Cele mai calde urări,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tante belle cose
Toate cele bune,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con tanto amore
Cu toată dragostea,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tanti cari saluti
Cu drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con affetto,
Cu mult drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde