Koreanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Caro Luca,
소연이에게
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Cari mamma e papà,
부모님께,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Caro zio Flavio,
삼촌께
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Ciao Matteo,
안녕 현주야!
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Ciao Matty!
야 미영아,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Luca,
미영,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Tesoro,
내 사랑에게,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Amore,
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amore mio,
사랑하는 현정씨
Informell, Ansprache eines Partners
Grazie per avermi scritto.
편지 주셔서 감사합니다.
Antwort bei einem Briefwechsel
Che bello sentirti!
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Antwort bei einem Briefwechsel
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Überbringung wichtiger Nachrichten
Hai già dei piani per...?
...관련 계획이 있나요?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Sono felice di annunciarti che...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Sono davvero felice di sapere che...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Mi dispiace molto doverti dire che...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Mi dispiace sapere che...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...ti manda i suoi saluti.
...도 안부를 물으십니다.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Salutami...
...께도 안부 전해 주십시오.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Spero di avere presto tue notizie.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Bitte um Antwort
Rispondimi presto.
빨리 답장 주세요.
Direkt, Bitte um Antwort
Rispondimi non appena...
... 이면 답장을 주세요.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Scrivimi non appena sai qualcosa.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Stammi bene.
건강히 지내세요.
Brief an Familie und Freunde
Ti amo.
사랑합니다.
Brief an Partner
I migliori auguri
그리운 마음 담아 ... 가.
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Con i migliori auguri
그리운 마음 담아 ... 드림
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cari saluti
감사하며, ... 드림
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tante belle cose
... 드림 (보냄)
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con tanto amore
사랑을 보내며, ... 드림
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tanti cari saluti
사랑과 함께 보냅니다.
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con affetto,
사랑하는 마음으로,
Informell, Brief an Familie oder Freunde