Englisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Caro Luca,
Dear John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Cari mamma e papà,
Dear Mum / Dad,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Caro zio Flavio,
Dear Uncle Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Ciao Matteo,
Hello John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Ciao Matty!
Hey John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Luca,
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Tesoro,
My Dear,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Amore,
My Dearest,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amore mio,
Dearest John,
Informell, Ansprache eines Partners
Grazie per avermi scritto.
Thank you for your letter.
Antwort bei einem Briefwechsel
Che bello sentirti!
It was good to hear from you again.
Antwort bei einem Briefwechsel
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
I am very sorry I haven't written for so long.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
It's such a long time since we had any contact.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
I am writing to tell you that…
Überbringung wichtiger Nachrichten
Hai già dei piani per...?
Have you made any plans for…?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Sono felice di annunciarti che...
I am delighted to announce that…
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Sono davvero felice di sapere che...
I was delighted to hear that…
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Mi dispiace molto doverti dire che...
I am sorry to inform you that…
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Mi dispiace sapere che...
I was so sorry to hear that…
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...ti manda i suoi saluti.
…sends his / her love.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Salutami...
Say hello to…for me.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Spero di avere presto tue notizie.
I look forward to hearing from you soon.
Bitte um Antwort
Rispondimi presto.
Write back soon.
Direkt, Bitte um Antwort
Rispondimi non appena...
Do write back when…
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Send me news, when you know anything more.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Stammi bene.
Take care.
Brief an Familie und Freunde
Ti amo.
I love you.
Brief an Partner
I migliori auguri
Best wishes,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Con i migliori auguri
With best wishes,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cari saluti
Kindest regards,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tante belle cose
All the best,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con tanto amore
All my love,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tanti cari saluti
Lots of love,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con affetto,
Much love,
Informell, Brief an Familie oder Freunde