Spanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

एन. सरबी, टायर्स ऑफ मैनहैटन, ३३५ मेन स्ट्रीट, न्यू योर्क एन.य. ९२९२६
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
जेरेमी रोड्स
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कॅलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी. ए. ९२९२६
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
आदम स्मिथ
८ क्रॉसफील्ड रोड
सेली ओक
बरमिंगाम
मिडलैंड्स
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
सैली ड्राईव
१५५ माऊनटन राईज़
अंटगोनिश एन.एस. B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
सीलिया जोन्स
टी.ज़ी. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरेआट
पर्थ व.ए. ६०१८
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
ऐलेक्स मार्शल
आक्वा टेक्नीक्स
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंग्टन ०६८०
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

प्रिय विजय
Querido Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
प्रिय माता पिता,
Mamá / Papá:
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
आदर्णीय चाचा जी,
Querido tío José:
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
प्रिय रेखा,
Hola Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
प्यारे सुनील,
Hola Juan:
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
विशाल,
Juan:
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
मेरे प्यारे/मेरी प्यारी...,
Querido:
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
मेरे प्यारे...,
Mi amor:
Sehr informell, Ansprache eines Partners
मेरे प्रियतम,
Amado Juan:
Informell, Ansprache eines Partners
आपके पत्र के लिए धन्यवाद
Gracias por su / tu carta.
Antwort bei einem Briefwechsel
आपका पत्र पढ़कर अच्छा लगा.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Antwort bei einem Briefwechsel
लगातार संपर्क न रखने के लिए माफी चाहता/चाहती हूँ.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
तुम्हें लिखे कितने बरस हो चुके हैं!
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

मैं यह कहने के लिए लिख रही हूँ कि...
Escribo para decirle / decirte que...
Überbringung wichtiger Nachrichten
आशा है कि तुम... के दिन कुछ नहीं कर रही हो.
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
... के निमंत्रण/... की जानकारी के लिए धन्यवाद.
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
... के बारे में मुझे बताने के लिए/देने के लिए मैं आपका आभारी हूँ.
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
मुझे पत्र लिखने के लिए/निमंत्रण भेजने के लिए/... भेजने के लिए धन्यवाद.
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
मुझे आपको यह बताकर खुशी हो रही है कि...
Me complace anunciar que...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
मुझे यह सुनकर खुशी हुई कि..
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
मुझे यह बताकर दुख हो रहा है कि...
Siento informarte que...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
... के बारे में सुनकर दुख हुआ.
Lamenté mucho cuando escuché que...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

.. को मेरा प्यार. और उनसे कहना की उनकी बडी याद आ रही है.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... अपना प्यार भेजता/भेजती है.
X te envía muchos cariños.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
...को मेरा प्रणाम/को मेरा प्यार.
Saluda a X de mi parte.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
जल्दी मुझे जवाब लिखना.
Espero saber de ti pronto.
Bitte um Antwort
जल्द ही मुझे जवाब लिखना.
Escríbeme pronto.
Direkt, Bitte um Antwort
जब... तो मुझ ज़रूर लिखना.
Escríbeme cuando...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
जब और कोई खबर आए ते मुझे लिखना.
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
अपना खयाल रखना.
Cuídate / Cuídense
Brief an Familie und Freunde
तुम्हारा अपना/तुम्हारी अपनी
Te amo,
Brief an Partner
शुभकामनाएं,
Cariños,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
शुभकामनाएं,
Cariños,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
आपका अपना/आपकी अपनी,
Cariños,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
मेरी शुभकामनाएँ तुम्हारे साथ है.
Mis mejores deseos,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
ढेर सारा प्यार,
Con todo mi amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
बहुत सारा प्यार,
Con todo mi amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
बहुत सारा प्यार,
Con amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde