Portugiesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

एन. सरबी, टायर्स ऑफ मैनहैटन, ३३५ मेन स्ट्रीट, न्यू योर्क एन.य. ९२९२६
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
जेरेमी रोड्स
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कॅलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी. ए. ९२९२६
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
आदम स्मिथ
८ क्रॉसफील्ड रोड
सेली ओक
बरमिंगाम
मिडलैंड्स
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
सैली ड्राईव
१५५ माऊनटन राईज़
अंटगोनिश एन.एस. B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
सीलिया जोन्स
टी.ज़ी. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरेआट
पर्थ व.ए. ६०१८
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
ऐलेक्स मार्शल
आक्वा टेक्नीक्स
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंग्टन ०६८०
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

प्रिय विजय
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
प्रिय माता पिता,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
आदर्णीय चाचा जी,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
प्रिय रेखा,
Olá Vítor,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
प्यारे सुनील,
Oi Vítor,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
विशाल,
Vítor,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
मेरे प्यारे/मेरी प्यारी...,
Meu querido,
Minha querida,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
मेरे प्यारे...,
Meu amado,
Minha amada,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
मेरे प्रियतम,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informell, Ansprache eines Partners
आपके पत्र के लिए धन्यवाद
Obrigado por sua carta.
Antwort bei einem Briefwechsel
आपका पत्र पढ़कर अच्छा लगा.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Antwort bei einem Briefwechsel
लगातार संपर्क न रखने के लिए माफी चाहता/चाहती हूँ.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
तुम्हें लिखे कितने बरस हो चुके हैं!
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

मैं यह कहने के लिए लिख रही हूँ कि...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
आशा है कि तुम... के दिन कुछ नहीं कर रही हो.
Você já fez planos para ...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
... के निमंत्रण/... की जानकारी के लिए धन्यवाद.
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
... के बारे में मुझे बताने के लिए/देने के लिए मैं आपका आभारी हूँ.
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
मुझे पत्र लिखने के लिए/निमंत्रण भेजने के लिए/... भेजने के लिए धन्यवाद.
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
मुझे आपको यह बताकर खुशी हो रही है कि...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
मुझे यह सुनकर खुशी हुई कि..
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
मुझे यह बताकर दुख हो रहा है कि...
Lamento informá-lo que ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
... के बारे में सुनकर दुख हुआ.
Fiquei tão triste ao saber que ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

.. को मेरा प्यार. और उनसे कहना की उनकी बडी याद आ रही है.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... अपना प्यार भेजता/भेजती है.
...manda lembranças.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
...को मेरा प्रणाम/को मेरा प्यार.
Diga olá para ... por mim.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
जल्दी मुझे जवाब लिखना.
Espero ter notícias suas em breve.
Bitte um Antwort
जल्द ही मुझे जवाब लिखना.
Escreva novamente em breve.
Direkt, Bitte um Antwort
जब... तो मुझ ज़रूर लिखना.
Escreva de volta quando...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
जब और कोई खबर आए ते मुझे लिखना.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
अपना खयाल रखना.
Cuide-se.
Brief an Familie und Freunde
तुम्हारा अपना/तुम्हारी अपनी
Eu te amo.
Brief an Partner
शुभकामनाएं,
Abraços,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
शुभकामनाएं,
Com carinho,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
आपका अपना/आपकी अपनी,
Com carinho,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
मेरी शुभकामनाएँ तुम्हारे साथ है.
Tudo de bom,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
ढेर सारा प्यार,
Com todo meu amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
बहुत सारा प्यार,
Com muito amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
बहुत सारा प्यार,
Com muito amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde