Italienisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Αγαπητέ Ιωάννη,
Caro Luca,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Cari mamma e papà,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Caro zio Flavio,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Γεια σου Γιαννάκη,
Ciao Matteo,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Έλα Γιαννάκη,
Ciao Matty!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Γιαννάκη,
Luca,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Αγάπη μου,
Tesoro,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Αγάπη μου,
Amore,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Amore mio,
Informell, Ansprache eines Partners
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Grazie per avermi scritto.
Antwort bei einem Briefwechsel
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Che bello sentirti!
Antwort bei einem Briefwechsel
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Überbringung wichtiger Nachrichten
Έχεις σχέδια για...;
Hai già dei piani per...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Sono felice di annunciarti che...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Sono davvero felice di sapere che...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Mi dispiace sapere che...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
...ti manda i suoi saluti.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Salutami...
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Spero di avere presto tue notizie.
Bitte um Antwort
γράψε μου σύντομα.
Rispondimi presto.
Direkt, Bitte um Antwort
Γράψε μου όταν...
Rispondimi non appena...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Να σε καλά.
Stammi bene.
Brief an Familie und Freunde
Σε αγαπώ.
Ti amo.
Brief an Partner
Τις καλύτερες ευχές μου,
I migliori auguri
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Con i migliori auguri
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Αγάπη,
Cari saluti
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Με τις καλύτερες ευχές,
Tante belle cose
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Με αγάπη,
Con tanto amore
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Με όλη μου την αγάπη,
Tanti cari saluti
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Πολλή αγάπη,
Con affetto,
Informell, Brief an Familie oder Freunde