Schwedisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Cher Benjamin,
Hej John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Chère Maman / Cher Papa,
Hej mamma/pappa,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Cher Oncle Jeremy,
Hej farbror/morbror Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Salut Sylvain,
Hejsan John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Coucou Daniel,
Halloj John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Victor,
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mon chéri / Ma chérie,
Min kära,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Min älskling,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Mon très cher Christophe,
Min käre John,
Informell, Ansprache eines Partners
Merci pour votre lettre.
Tack för ditt brev.
Antwort bei einem Briefwechsel
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Antwort bei einem Briefwechsel
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Je t'écris pour te dire que...
Jag skriver för att berätta att ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
As-tu prévu quelque chose pour...?
Har ni några planer för ...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
J'ai la joie de vous annoncer que...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Det glädjer mig att höra att ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
J'ai le regret de vous informer que...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...envoie ses salutations.
... hälsar.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Dis bonjour à... de ma part.
Hälsa ... från mig.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Bitte um Antwort
Écris-moi vite.
Skriv tillbaka snart.
Direkt, Bitte um Antwort
Écris-moi quand...
Skriv gärna tillbaka när ...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Meddela mig då du vet något mer.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Prends soin de toi.
Sköt om dig.
Brief an Familie und Freunde
Je t'aime.
Jag älskar dig.
Brief an Partner
Tous mes vœux,
Varma hälsningar,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Amitiés,
Hjärtliga hälsningar,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Amicalement,
Hjärtligaste hälsningar,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bien à vous/toi,
Jag önskar dig allt gott,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tendrement,
Många kramar,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bises,
Kramar,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bisous,
Puss och kram,
Informell, Brief an Familie oder Freunde