Russisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Cher Benjamin,
Дорогой Иван,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Chère Maman / Cher Papa,
Дорогая мама/папа
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Cher Oncle Jeremy,
Дорогой дядя Петя,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Salut Sylvain,
Привет, Иван,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Coucou Daniel,
Здорово, Иван,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Victor,
Иван,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mon chéri / Ma chérie,
Любимый (ая),
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Дорогой мой...
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Mon très cher Christophe,
Милый Иван,
Informell, Ansprache eines Partners
Merci pour votre lettre.
Спасибо за письмо.
Antwort bei einem Briefwechsel
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Antwort bei einem Briefwechsel
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Извини, что так долго не писал(а)
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Мы так давно не общались
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Je t'écris pour te dire que...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Überbringung wichtiger Nachrichten
As-tu prévu quelque chose pour...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
J'ai la joie de vous annoncer que...
С удовольствием сообщаю, что...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Я был рад услышать, что...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
J'ai le regret de vous informer que...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Я так сожалею о...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...envoie ses salutations.
... тоже шлет привет.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Dis bonjour à... de ma part.
Передай ... привет от меня.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Надеюсь на скорый ответ.
Bitte um Antwort
Écris-moi vite.
Ответь как можно скорее
Direkt, Bitte um Antwort
Écris-moi quand...
Напиши, если/когда...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Prends soin de toi.
Береги себя.
Brief an Familie und Freunde
Je t'aime.
Я тебя люблю.
Brief an Partner
Tous mes vœux,
С наилучшими пожеланиями
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Amitiés,
С наилучшими пожеланиями,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Amicalement,
С уважением..
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bien à vous/toi,
Всего наилучшего,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tendrement,
С любовью,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bises,
Я вас люблю,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bisous,
Люблю,
Informell, Brief an Familie oder Freunde