Niederländisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Cher Benjamin,
Beste Jan
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Chère Maman / Cher Papa,
Beste mama / papa
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Cher Oncle Jeremy,
Beste oom Jeroen
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Salut Sylvain,
Hallo Jan
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Coucou Daniel,
Hoi Jan
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Victor,
Jan
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mon chéri / Ma chérie,
Lieve ...
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Liefste ...
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Mon très cher Christophe,
Lieve Jan
Informell, Ansprache eines Partners
Merci pour votre lettre.
Hartelijk dank voor jouw brief.
Antwort bei einem Briefwechsel
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Antwort bei einem Briefwechsel
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Je t'écris pour te dire que...
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
As-tu prévu quelque chose pour...?
Heb je al plannen voor ...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
J'ai la joie de vous annoncer que...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Ik was erg blij om te horen dat ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
J'ai le regret de vous informer que...
Helaas moet ik je melden dat ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Het spijt me te moeten horen dat ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...envoie ses salutations.
... doet jou de groeten.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Dis bonjour à... de ma part.
Doe ... de groeten namens mij.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Ik hoop snel van jou te horen.
Bitte um Antwort
Écris-moi vite.
Schrijf me snel terug.
Direkt, Bitte um Antwort
Écris-moi quand...
Schrijf me snel terug wanneer ...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Prends soin de toi.
Het ga je goed.
Brief an Familie und Freunde
Je t'aime.
Ik hou van je.
Brief an Partner
Tous mes vœux,
Hartelijke groeten,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Amitiés,
Met hartelijke groeten,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Amicalement,
Groeten,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bien à vous/toi,
Groeten,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tendrement,
Liefs,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bises,
Liefs,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bisous,
Liefs,
Informell, Brief an Familie oder Freunde