Finnisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Matti Meikäläinen
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Cher Benjamin,
Hyvä John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Chère Maman / Cher Papa,
Hei äiti / isä
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Cher Oncle Jeremy,
Hei setä Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Salut Sylvain,
Hei John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Coucou Daniel,
Heippa John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Victor,
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mon chéri / Ma chérie,
Rakkaani,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Rakkaani,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Mon très cher Christophe,
Rakas John,
Informell, Ansprache eines Partners
Merci pour votre lettre.
Kiitos kirjeestäsi.
Antwort bei einem Briefwechsel
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Oli mukava kuulla sinusta taas.
Antwort bei einem Briefwechsel
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Anteeksi, etten ole kirjoittanut sinulle pitkään aikaan.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Siitä on todella kauan kun viimeksi olimme yhteydessä.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Je t'écris pour te dire que...
Kirjoitan sinulle kertoakseni...
Überbringung wichtiger Nachrichten
As-tu prévu quelque chose pour...?
Onko sinulla suunnitelmia...
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Paljon kiitoksia kun lähetit / kutsuit / kerroit...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Olen erittäin kiitollinen siitä, että kerroit / tarjosit / kirjoitit minulle...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
J'ai la joie de vous annoncer que...
Olen iloinen kun saan ilmoittaa, että...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Ilahduin kuullessani, että...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
J'ai le regret de vous informer que...
On ikävää kertoa, että...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Olin pahoillani kuullessani, että...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Kerro terveisiä ... ja sano, että ikävöin heitä kovin.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...envoie ses salutations.
... lähettää terveisiä.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Dis bonjour à... de ma part.
Sano ... terveisiä minulta.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Odotan, että kuulen sinusta taas pian.
Bitte um Antwort
Écris-moi vite.
Kirjoita taas pian.
Direkt, Bitte um Antwort
Écris-moi quand...
Kirjoita takaisin heti, kun...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Ilmoitathan, kun tiedät jotain lisää.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Prends soin de toi.
Pärjäilkää.
Brief an Familie und Freunde
Je t'aime.
Rakastan sinua.
Brief an Partner
Tous mes vœux,
Terveisin,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Amitiés,
Parhain terveisin,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Amicalement,
Parhain terveisin,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bien à vous/toi,
Kaikkea hyvää,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tendrement,
Rakkaudella,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bises,
Rakkain terveisin,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bisous,
Rakkaudella,
Informell, Brief an Familie oder Freunde