Dänisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Cher Benjamin,
Kære John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Chère Maman / Cher Papa,
Kære Mor / Far,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Cher Oncle Jeremy,
Kære Onkel Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Salut Sylvain,
Hej John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Coucou Daniel,
Hej John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Victor,
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mon chéri / Ma chérie,
Kære,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Kæreste,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Mon très cher Christophe,
Kæreste John,
Informell, Ansprache eines Partners
Merci pour votre lettre.
Tak for dit brev,
Antwort bei einem Briefwechsel
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Det var godt at høre fra dig igen.
Antwort bei einem Briefwechsel
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Je t'écris pour te dire que...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Überbringung wichtiger Nachrichten
As-tu prévu quelque chose pour...?
Har du lavet nogle planer den...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
J'ai la joie de vous annoncer que...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Jeg var henrykt at høre om...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
J'ai le regret de vous informer que...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Jeg var så ked af at høre at...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...envoie ses salutations.
... siger hej.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Dis bonjour à... de ma part.
Sig hej til... for mig.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Bitte um Antwort
Écris-moi vite.
Skriv tilbage snart.
Direkt, Bitte um Antwort
Écris-moi quand...
Skriv endelig tilbage når...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Prends soin de toi.
Have det godt.
Brief an Familie und Freunde
Je t'aime.
Jeg elsker dig.
Brief an Partner
Tous mes vœux,
De bedste ønsker,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Amitiés,
Med de bedste ønsker,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Amicalement,
Venligste hilsner,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bien à vous/toi,
Alt det bedste,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tendrement,
Kærligst,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bises,
Masser af kærlighed,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bisous,
Meget kærlighed,
Informell, Brief an Familie oder Freunde