Chinesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Cher Benjamin,
亲爱的约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Chère Maman / Cher Papa,
亲爱的妈妈/爸爸,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Cher Oncle Jeremy,
亲爱的Jerome叔叔,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Salut Sylvain,
你好,约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Coucou Daniel,
嘿,约翰,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Victor,
约翰,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mon chéri / Ma chérie,
我亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
我最亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Mon très cher Christophe,
最亲爱的约翰,
Informell, Ansprache eines Partners
Merci pour votre lettre.
谢谢您的来信。
Antwort bei einem Briefwechsel
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
很高兴再次收到您的来信。
Antwort bei einem Briefwechsel
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
对不起,这么久没有给你写信。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Je t'écris pour te dire que...
我给您写信是为了告诉您...
Überbringung wichtiger Nachrichten
As-tu prévu quelque chose pour...?
你有没有...的计划?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
非常感谢发送/邀请/附上...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
J'ai la joie de vous annoncer que...
很高兴宣布...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
J'ai eu la joie d'apprendre que...
听到...我非常高兴
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
J'ai le regret de vous informer que...
很遗憾地告诉你们...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
听到...很遗憾
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...envoie ses salutations.
...致上他/她的祝福。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Dis bonjour à... de ma part.
代我向...问好。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
我期待着尽快能收到您的回复。
Bitte um Antwort
Écris-moi vite.
尽快回复。
Direkt, Bitte um Antwort
Écris-moi quand...
当...,请回复
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
如果你有更多消息时,请发送给我。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Prends soin de toi.
保重。
Brief an Familie und Freunde
Je t'aime.
我爱你。
Brief an Partner
Tous mes vœux,
衷心的祝福,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Amitiés,
致以最衷心的祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Amicalement,
最衷心的问候,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bien à vous/toi,
一切顺利,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tendrement,
致以我的祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bises,
衷心祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Bisous,
衷心祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde