Japanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Matti Meikäläinen
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Hyvä John,
佐藤君へ
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hei äiti / isä
お母さんへ/お父さんへ
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Hei setä Jerome,
太郎おじさんへ
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hei John,
佐藤君へ
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Heippa John,
太郎くんへ
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
太郎くんへ
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Rakkaani,
太郎へ
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Rakkaani,
太郎へ
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Rakas John,
太郎へ
Informell, Ansprache eines Partners
Kiitos kirjeestäsi.
お手紙ありがとう。
Antwort bei einem Briefwechsel
Oli mukava kuulla sinusta taas.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Antwort bei einem Briefwechsel
Anteeksi, etten ole kirjoittanut sinulle pitkään aikaan.
長い間連絡してなくてごめんね。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Siitä on todella kauan kun viimeksi olimme yhteydessä.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Kirjoitan sinulle kertoakseni...
・・・・をお知らせします。
Überbringung wichtiger Nachrichten
Onko sinulla suunnitelmia...
・・・・に何か予定はありますか?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Paljon kiitoksia kun lähetit / kutsuit / kerroit...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Olen erittäin kiitollinen siitä, että kerroit / tarjosit / kirjoitit minulle...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Olen iloinen kun saan ilmoittaa, että...
・・・・を報告します。
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Ilahduin kuullessani, että...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
On ikävää kertoa, että...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Olin pahoillani kuullessani, että...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Kerro terveisiä ... ja sano, että ikävöin heitä kovin.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... lähettää terveisiä.
・・・・がよろしく言っていました。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Sano ... terveisiä minulta.
・・・・によろしく言っておいてね。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Odotan, että kuulen sinusta taas pian.
お返事を待っています。
Bitte um Antwort
Kirjoita taas pian.
はやく返事を書いてね。
Direkt, Bitte um Antwort
Kirjoita takaisin heti, kun...
・・・・の時は連絡してください。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Ilmoitathan, kun tiedät jotain lisää.
なにか報告があったらまた教えてください。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Pärjäilkää.
元気でね
Brief an Familie und Freunde
Rakastan sinua.
好きだよ
Brief an Partner
Terveisin,
じゃあね
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Parhain terveisin,
じゃあね
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Parhain terveisin,
またね
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kaikkea hyvää,
元気でね
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Rakkaudella,
元気でね
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Rakkain terveisin,
元気でね
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Rakkaudella,
体に気をつけてね
Informell, Brief an Familie oder Freunde