Französisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Matti Meikäläinen
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Hyvä John,
Cher Benjamin,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hei äiti / isä
Chère Maman / Cher Papa,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Hei setä Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hei John,
Salut Sylvain,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Heippa John,
Coucou Daniel,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Victor,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Rakkaani,
Mon chéri / Ma chérie,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Rakkaani,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Rakas John,
Mon très cher Christophe,
Informell, Ansprache eines Partners
Kiitos kirjeestäsi.
Merci pour votre lettre.
Antwort bei einem Briefwechsel
Oli mukava kuulla sinusta taas.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Antwort bei einem Briefwechsel
Anteeksi, etten ole kirjoittanut sinulle pitkään aikaan.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Siitä on todella kauan kun viimeksi olimme yhteydessä.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Kirjoitan sinulle kertoakseni...
Je t'écris pour te dire que...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Onko sinulla suunnitelmia...
As-tu prévu quelque chose pour...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Paljon kiitoksia kun lähetit / kutsuit / kerroit...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Olen erittäin kiitollinen siitä, että kerroit / tarjosit / kirjoitit minulle...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Olen iloinen kun saan ilmoittaa, että...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Ilahduin kuullessani, että...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
On ikävää kertoa, että...
J'ai le regret de vous informer que...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Olin pahoillani kuullessani, että...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Kerro terveisiä ... ja sano, että ikävöin heitä kovin.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... lähettää terveisiä.
...envoie ses salutations.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Sano ... terveisiä minulta.
Dis bonjour à... de ma part.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Odotan, että kuulen sinusta taas pian.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Bitte um Antwort
Kirjoita taas pian.
Écris-moi vite.
Direkt, Bitte um Antwort
Kirjoita takaisin heti, kun...
Écris-moi quand...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Ilmoitathan, kun tiedät jotain lisää.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Pärjäilkää.
Prends soin de toi.
Brief an Familie und Freunde
Rakastan sinua.
Je t'aime.
Brief an Partner
Terveisin,
Tous mes vœux,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Parhain terveisin,
Amitiés,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Parhain terveisin,
Amicalement,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kaikkea hyvää,
Bien à vous/toi,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Rakkaudella,
Tendrement,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Rakkain terveisin,
Bises,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Rakkaudella,
Bisous,
Informell, Brief an Familie oder Freunde